Anteriormente a exceção, como em diversos outros setores, o teletrabalho atualmente tornou-se algo muito recorrente. No mesmo sentido, a tradução simultânea até 2020 praticamente somente realizada em eventos presenciais, passou obrigatoriamente em 2020 e em grande parte de 2021 a ser realizada remotamente. Mesmo depois das flexibilizações das medidas sanitárias, os eventos com tradução simultânea remota ficaram muito mais presentes nas vidas das empresas e dos intérpretes.
Primeiramente, softwares de comunicação com dispositivos para tradução simultânea foram criados ou aperfeiçoados neste período. Um dos maiores avanços foi a ferramenta Zoom ter incluído a opção de cabine de tradução virtual. Isso permitiu aos intérpretes e ao público com facilidade escolherem os idiomas de entrada e saída. Também, os intérpretes passaram a ter a função de relay diretamente no software.
Tela do Zoom mostrando que a designação de intérprete para um par de idiomas (Créditos: Zoom)
Além disso, os avanços nos softwares, investimentos de empresas e intérpretes em hardwares mais robustos, planos de internet com maiores velocidades e estabilidades e outros parâmetros trouxeram mais segurança para os serviços de tradução simultânea remota. A Interpret Brasil, investiu fortemente na aquisição de equipamentos para melhor conexão de internet, capacidade de processamento, qualidade de som, capacitação dos seus técnicos e intérpretes nas necessidades dos trabalhos remotos, criação de estúdio com acústica adequada e outros elementos para a prestação ideal de tradução simultânea remota.
Agora, neste fechamento de 2022, na realidade da Interpret Brasil, aproximadamente 60% dos serviços de tradução simultânea prestados são de tradução remota. Juntamente com os equipamentos de tradução simultânea para eventos presenciais, os demais 40%, a Interpret Brasil hoje possui a capacidade para atender eventos de quaisquer portes e em formatos, presencial, remoto ou mesmo híbrido.
Para saber mais sobre a característica de interpretação simultânea disponível no Zoom, clique em https://support.zoom.us/hc/en-us/articles/360034919791-Using-Language-Interpretation-in-your-meeting-or-webinar. Para cotação e mais informações sobre interpretação simultânea remota para seu evento, entre em contato conosco.
Então, a tradução simultânea remota veio para ficar?
Em resumo, o mundo da interpretação simultânea, em nosso entendimento, não irá inteiramente ao mundo remoto. Seja como for, a necessidade de socialização, a qualidade do evento presencial em termos de networking e outras interações humanas ainda possuem relevância no mundo. Com isso, a necessidade de tradução simultânea presencial ou mesmo híbrida persistirá. Porém, a tradução simultânea veio para ficar, não como exceção, mas como um meio eficaz e econômico de unir pessoas e conhecimentos de todo mundo.
A tradução simultânea está passando por uma transformação silenciosa — e verde. À medida que o mundo se prepara para a COP30, cresce a demanda por equipamentos para tradução simultânea que sejam não apenas tecnológicos, mas também sustentáveis. Em um cenário global onde as metas ESG guiam decisões, até mesmo o som das vozes traduzidas reflete um novo compromisso: o…
15/03/2020 – Em comemoração ao Dia Mundial dos Animais Selvagens, foi realizado o evento “De Volta À Natureza – Ararinha-Azul” com tradução simultânea Interpret Brasil em Petrolina, Pernambuco, e Curaçá, Bahia.
IntroduçãoEm um mundo cada vez mais conectado, eventos internacionais demandam mais do que simplesmente traduzir discursos ou legendas. A curadoria linguística — arte de selecionar e gerenciar idiomas, perfis de público e recursos de comunicação — surge como um verdadeiro diferencial competitivo. Neste artigo, exploraremos o que é curadoria linguística, como ela impacta positivamente a experiência dos participantes e de…
O trabalho de tradução simultânea exige profundo conhecimento dos idiomas a serem traduzidos, mas não somente isso. É necessário também um bom desenvolvimento técnico, muito treinamento prático, capacidades emocionais, flexibilidade etc.
Nos dias 22 e 23 de outubro, a Interpret teve a honra de participar de um evento de grande relevância internacional, com tradução simultânea, o “Influencing Climate Change, Care, Financing, and Debt Crises Responses from the G20 and COP30”. Realizado no icônico edifício do BNDES, no Rio de Janeiro, o evento reuniu lideranças globais, especialistas e representantes de diversas organizações…
A comunicação eficaz entre diversas culturas e idiomas representa, sem dúvida, um dos alicerces cruciais para o triunfo de qualquer evento. Isso se torna ainda mais evidente e imprescindível quando nos referimos a eventos de grande interesse público, tal como aqueles relacionados à Segurança, por exemplo. A Interpret Brasil, com sua vasta experiência em serviços de tradução e interpretação, tem…
No dinâmico mundo dos eventos corporativos internacionais, a comunicação eficaz entre participantes de diferentes nacionalidades é um fator decisivo para o sucesso. No dia 07 de outubro de 2024, a Intérprete Brasil teve a honra de atuar como parceira linguística, através da tradução simultânea, no evento “Engaging Persons Deprived of Liberty in Tuberculosis Vaccine Research Meeting”, organizado pela Bureau Eventos,…
No dia 16 de abril de 2024, o Hilton Hotel, na Sala Ballroom Moema em São Paulo, foi palco do prestigiado Huawei Cloud Finance Fintech Summit. Este evento, organizado pela BEPrime, destacou-se como um ponto de encontro crucial para líderes e inovadores do setor financeiro e tecnológico. A importância deste evento residiu na sua capacidade de reunir mentes brilhantes para…
A interpretação simultânea profissional em missões internacionais foi um dos pilares da agenda do Piauí nos Estados Unidos. As visitas ocorreram em agosto de 2023 e maio de 2024. Durante esse período, o governador Rafael Fonteles liderou encontros estratégicos em Massachusetts, Califórnia, Washington D.C. e Nova Iorque. O objetivo foi claro: atrair investimentos, fortalecer a inovação e modernizar a educação…
Organizar um evento que envolve interpretação simultânea — seja presencial, remota ou híbrida — requer planejamento minucioso. Muitos organizadores subestimam a complexidade logística por trás de uma comunicação multilingue eficiente. Neste artigo, a Interpret Brasil apresenta os principais desafios logísticos que organizadores de eventos precisam conhecer, além de orientações práticas para superá-los com sucesso. A Importância da Logística na Interpretação…
De 16 a 18 de abril, no vibrante Rio Centro, o Evento Embratur, organizado pela Oitenta Filmes LTDA, destacou-se no setor turístico e pela inovação. Graças à expertise da Interpret Brasil em tradução e interpretação, proporcionou uma experiência única aos participantes. A Experiência Silenciosa Uma das curiosidades mais fascinantes deste evento foi a implementação de um “evento silencioso”. Utilizando equipamentos…
No dia 20 de maio de 2024, o Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES) realizou o evento FiCS – Construindo Soluções Financeiras Sustentáveis. Este evento de grande relevância contou com a expertise da Interpret Brasil para garantir uma comunicação clara e eficaz, através da tradução simultânea, entre os participantes de diferentes nacionalidades, reforçando o compromisso do BNDES com…
O Desafio: Conectar Culturas com Precisão e Clareza No dia 23 de setembro de 2024, o Teatro dos Quatro, no Rio de Janeiro, foi palco de um evento de grande relevância: a entrevista de Leila com Gershon Baskin, promovida pelo Instituto Brasil-Israel. Com um público diversificado e ávido por compreender cada detalhe do diálogo entre os participantes, a tradução simultânea…
A Vale, uma das maiores mineradoras do mundo, candidatou algumas de suas operações ao Shingo Prize, um dos mais relevantes reconhecimentos internacionais em excelência operacional. Ao longo de todo o processo de avaliação, tanto em Minas Gerais quanto no Maranhão, a Interpret Brasil atuou como parceira estratégica, fornecendo serviços de interpretação simultânea e consecutiva de alto nível. Excelência operacional e…