Anteriormente a exceção, como em diversos outros setores, o teletrabalho atualmente tornou-se algo muito recorrente. No mesmo sentido, a tradução simultânea até 2020 praticamente somente realizada em eventos presenciais, passou obrigatoriamente em 2020 e em grande parte de 2021 a ser realizada remotamente. Mesmo depois das flexibilizações das medidas sanitárias, os eventos com tradução simultânea remota ficaram muito mais presentes nas vidas das empresas e dos intérpretes.
Primeiramente, softwares de comunicação com dispositivos para tradução simultânea foram criados ou aperfeiçoados neste período. Um dos maiores avanços foi a ferramenta Zoom ter incluído a opção de cabine de tradução virtual. Isso permitiu aos intérpretes e ao público com facilidade escolherem os idiomas de entrada e saída. Também, os intérpretes passaram a ter a função de relay diretamente no software.
Tela do Zoom mostrando que a designação de intérprete para um par de idiomas (Créditos: Zoom)
Além disso, os avanços nos softwares, investimentos de empresas e intérpretes em hardwares mais robustos, planos de internet com maiores velocidades e estabilidades e outros parâmetros trouxeram mais segurança para os serviços de tradução simultânea remota. A Interpret Brasil, investiu fortemente na aquisição de equipamentos para melhor conexão de internet, capacidade de processamento, qualidade de som, capacitação dos seus técnicos e intérpretes nas necessidades dos trabalhos remotos, criação de estúdio com acústica adequada e outros elementos para a prestação ideal de tradução simultânea remota.
Agora, neste fechamento de 2022, na realidade da Interpret Brasil, aproximadamente 60% dos serviços de tradução simultânea prestados são de tradução remota. Juntamente com os equipamentos de tradução simultânea para eventos presenciais, os demais 40%, a Interpret Brasil hoje possui a capacidade para atender eventos de quaisquer portes e em formatos, presencial, remoto ou mesmo híbrido.
Para saber mais sobre a característica de interpretação simultânea disponível no Zoom, clique em https://support.zoom.us/hc/en-us/articles/360034919791-Using-Language-Interpretation-in-your-meeting-or-webinar. Para cotação e mais informações sobre interpretação simultânea remota para seu evento, entre em contato conosco.
Então, a tradução simultânea remota veio para ficar?
Em resumo, o mundo da interpretação simultânea, em nosso entendimento, não irá inteiramente ao mundo remoto. Seja como for, a necessidade de socialização, a qualidade do evento presencial em termos de networking e outras interações humanas ainda possuem relevância no mundo. Com isso, a necessidade de tradução simultânea presencial ou mesmo híbrida persistirá. Porém, a tradução simultânea veio para ficar, não como exceção, mas como um meio eficaz e econômico de unir pessoas e conhecimentos de todo mundo.
No dia 20 de maio de 2024, o Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES) realizou o evento FiCS – Construindo Soluções Financeiras Sustentáveis. Este evento de grande relevância contou com a expertise da Interpret Brasil para garantir uma comunicação clara e eficaz, através da tradução simultânea, entre os participantes de diferentes nacionalidades, reforçando o compromisso do BNDES com…
No cenário dos eventos corporativos internacionais, a comunicação multilíngue deixou de ser um detalhe logístico e passou a ser um fator estratégico. Afinal, quando uma empresa decide investir em um congresso, feira ou convenção global, cada detalhe é avaliado sob a ótica do retorno sobre o investimento (ROI). Nesse contexto, os serviços de tradução simultânea desempenham um papel fundamental na…
O Brasil se prepara para um dos eventos mais importantes do planeta: a COP30, que acontecerá em Belém do Pará. Além dos temas ambientais, há um enorme desafio linguístico. Delegações de dezenas de países chegarão falando idiomas diferentes, e será a tradução simultânea que garantirá o entendimento entre todos. Nos bastidores, equipes especializadas já planejam cada detalhe. A logística de…
Organizar um evento que envolve interpretação simultânea — seja presencial, remota ou híbrida — requer planejamento minucioso. Muitos organizadores subestimam a complexidade logística por trás de uma comunicação multilingue eficiente. Neste artigo, a Interpret Brasil apresenta os principais desafios logísticos que organizadores de eventos precisam conhecer, além de orientações práticas para superá-los com sucesso. A Importância da Logística na Interpretação…
Interpret Brasil em eventos internacionais, como o treinamento em fiscalização de transporte público da IACP em Buenos Aires e Córdoba. Nossos intérpretes especializados asseguram comunicação global eficaz, superando barreiras linguísticas. Descubra como nossa equipe técnica e compromisso com a excelência transformam eventos em experiências globais de sucesso. Conecte-se conosco para uma comunicação sem limites no cenário internacional.”
Desafio: A coletiva de imprensa do Sail GP – RJ, realizada em 2 de setembro de 2024 no Assador/Baleia Restaurante, apresentou desafios significativos para garantir uma comunicação fluida entre os participantes internacionais e a mídia brasileira. O evento, organizado pela Produção IMM, contou com a presença de jornalistas, atletas e organizadores de diversas nacionalidades, exigindo um serviço de tradução simultânea…
A evolução da interpretação ao longo das décadas Desde os primórdios do auxílio linguístico em conferências presenciais até os eventos totalmente remotos de hoje, a tradução simultânea percorreu um longo caminho. Antigamente, intérpretes confinavam-se em cabines fixas, dependentes de sistemas analógicos e de conectividade restrita. No entanto, gradualmente, ganhou mobilidade e flexibilidade, graças ao avanço das telecomunicações e à digitalização…
Nos dias 24 a 26 de agosto, o INTO – Instituto Nacional de Traumatologia e Ortopedia Jamil Haddad, no Rio de Janeiro, foi palco do renomado Simpósio de Tumores Ósseos Enneking. Além dos avanços científicos e debates de ponta, não foi apenas um encontro de mentes brilhantes na área da saúde, mas também um desafio linguístico que a Interpret Brasil…
Um espaço desenvolvido por intérpretes para intérpretes! Interpretação Remota contratada com seu cliente de costume… Agora, onde prestar o serviço e ter certeza que a Internet vai funcionar, o cachorro não vai latir, o vizinho não vai usar furadeira etc. etc.? Como intérprete, nosso maior patrimônio é a reputação e nós da Interpret Brasil entendemos isso profundamente. Por isso, apresentamos…
No dia 31 de agosto de 2023, das 9:30 às 12h, ocorreu uma interpretação simultânea no evento ALL HANDS BRASIL, realizado pela Interpret Brasil. Esse evento teve como objetivo reunir todos os funcionários da empresa KAVAK para discutir estratégias, metas e objetivos, além de proporcionar uma excelente oportunidade para alinhar a equipe e compartilhar informações importantes sobre o negócio.
De 10 a 21 de novembro de 2025, Belém do Pará será o centro das atenções do mundo. A cidade receberá a 30ª Conferência das Nações Unidas sobre Mudanças Climáticas, a COP 30. Trata-se de um dos eventos mais importantes do planeta na luta contra a crise climática. Pela primeira vez, o encontro acontecerá no coração da Amazônia, uma das…
No dia 16 de abril de 2024, o Hilton Hotel, na Sala Ballroom Moema em São Paulo, foi palco do prestigiado Huawei Cloud Finance Fintech Summit. Este evento, organizado pela BEPrime, destacou-se como um ponto de encontro crucial para líderes e inovadores do setor financeiro e tecnológico. A importância deste evento residiu na sua capacidade de reunir mentes brilhantes para…
No dia 11 de outubro de 2023, das 11:00 às 15:00, ocorreu o evento Legathum Journey, promovido pelo Legathum, em parceria exclusiva com o Instituto Global de Desenvolvimento Humano e Neurociência, através da Inteligência Artificial. Esse evento foi marcado por um momento especial: a presença do renomado influenciador Khaby Lame, considerado o maior TikToker do mundo.
IntroduçãoEm um mundo cada vez mais conectado, eventos internacionais demandam mais do que simplesmente traduzir discursos ou legendas. A curadoria linguística — arte de selecionar e gerenciar idiomas, perfis de público e recursos de comunicação — surge como um verdadeiro diferencial competitivo. Neste artigo, exploraremos o que é curadoria linguística, como ela impacta positivamente a experiência dos participantes e de…