Scroll Top

Tradução Simultânea no Evento BNDES Caminhos para Transição Energética Justa no Brasil

No último evento de 11/10/23 realizado pelo BNDES, intitulado “Caminhos para Transição Energética Justa no Brasil”, cuja programação incluiu painéis sobre a importância do petróleo e gás para uma transição energética justa, oportunidades e desafios para o Brasil na exploração da Margem Equatorial, e ações rumo a uma economia de baixo carbono.

Participaram da abertura do evento, os presidentes do BNDES, Aloizio Mercadante, e da Petrobras, Jean Paul Prates, além de outros governadores, diretores, professores e representantes de instituições ligadas ao setor energético, bem como personalidades de expressão internacional

BNDES- Caminhos para Transição Energética Justa no Brasil -Intérpret Brasil

Para esse evento do BNDES, a tradução simultânea se tornou essencial devido à presença de participantes estrangeiros e a necessidade de compartilhar informações relevantes sobre a transição energética no Brasil. Ricardo Silveira e Thomas Campos, como intérpretes profissionais, tiveram a responsabilidade de transmitir com precisão e fluidez os discursos proferidos pelos palestrantes.

No entanto, a tarefa de realizar a tradução simultânea por um período de 8 horas apresentou alguns desafios. O trabalho contínuo e intenso exigiu dos intérpretes uma excelente capacidade de concentração e resistência física e mental. Foi necessário manter um alto nível de atenção para que nenhum detalhe importante fosse perdido durante a tradução.

Desempenho aliado a infraestrutura

Além disso, o uso dos Equipamentos FM com mais de 200 receptores e fones de ouvido foi fundamental para garantir que todos os presentes pudessem acompanhar as traduções de forma clara e sem interferências. Esses equipamentos permitem que o áudio seja transmitido diretamente para os ouvintes, eliminando o ruído ambiente e proporcionando uma experiência sonora de qualidade.

A tradução simultânea desempenha um papel fundamental na promoção da comunicação global e na disseminação de conhecimento em eventos internacionais. O trabalho exemplar, realizado pela equipe de tradutores da Intérpret Brasil e o uso dos equipamentos FM foram essenciais para garantir uma experiência de qualidade para todos os participantes.

Posts relacionados

Deixar um Comentário