tradução simultanea remota

24 jul: Do Fone à Nuvem: Como a Tecnologia Está Redefinindo a Interpretação Simultânea

A evolução da interpretação ao longo das décadas Desde os primórdios do auxílio linguístico em conferências presenciais até os eventos totalmente remotos de hoje, a tradução simultânea percorreu um longo caminho. Antigamente, intérpretes confinavam-se em cabines fixas, dependentes de sistemas analógicos e de conectividade restrita. No entanto, gradualmente, ganhou mobilidade e flexibilidade, graças ao avanço das telecomunicações e à digitalização…

Desafios Logisticos

08 jul: Desafios Logísticos na Interpretação Presencial e Remota: O Que os Organizadores Precisam Saber

Organizar um evento que envolve interpretação simultânea — seja presencial, remota ou híbrida — requer planejamento minucioso. Muitos organizadores subestimam a complexidade logística por trás de uma comunicação multilingue eficiente. Neste artigo, a Interpret Brasil apresenta os principais desafios logísticos que organizadores de eventos precisam conhecer, além de orientações práticas para superá-los com sucesso. A Importância da Logística na Interpretação…

Sombreamento-Linkedin-Site-1

15 dez: O Shadowing como técnica de treinamento para tradução simultânea

O trabalho de tradução simultânea exige profundo conhecimento dos idiomas a serem traduzidos, mas não somente isso. É necessário também um bom desenvolvimento técnico, muito treinamento prático, capacidades emocionais, flexibilidade etc.

foto-zoom-traducao-simultanea

27 dez: Tradução simultânea remota: da exceção à regra?

Anteriormente a exceção, como em diversos outros setores, o teletrabalho atualmente tornou-se algo muito recorrente. No mesmo sentido, a tradução simultânea até 2020 praticamente somente realizada em eventos presenciais, passou obrigatoriamente em 2020 e em grande parte de 2021 a ser realizada remotamente. Mesmo depois das flexibilizações das medidas sanitárias, os eventos com tradução simultânea remota ficaram muito mais presentes…

Cópia de Cópia de Azul Foto de Mar Liquidação Post para Facebook

12 abr: Tecnologias inteligentes e impactos na produtividade do profissional de Tradução.

A rotina do profissional de tradução, quer seja de tradução escrita ou tradução simultânea, sempre foi bastante intensa. Logo, pensar em melhoria de produtividade é um ponto crucial, uma vez que seu desempenho é medido em laudas, palavras, caracteres, quantidade de eventos, não importa. O tradutor profissional sabe que quanto maior for a produção, maiores são seus potenciais de ganho…

estudio-interpretacao-remota-5

06 ago: Chegou o Estúdio Remoto Interpret Brasil – São Paulo

Um espaço desenvolvido por intérpretes para intérpretes! Interpretação Remota contratada com seu cliente de costume… Agora, onde prestar o serviço e ter certeza que a Internet vai funcionar, o cachorro não vai latir, o vizinho não vai usar furadeira etc. etc.? Como intérprete, nosso maior patrimônio é a reputação e nós da Interpret Brasil entendemos isso profundamente. Por isso, apresentamos…

Interpretacao-Remota

18 jun: Como ter interpretação remota com qualidade de presencial?

Em época de restrições de movimentos e financeiras, negócios devem seguir acontecendo, porém de forma diferenciada e com soluções tecnologicamente avançadas. É nesse entorno que ganha espaço a interpretação remota. Porém, como garantir a mesma qualidade de uma tradução simultânea presencial em um serviço agora prestado remotamente por meio de tecnologias de informação e comunicação?

1 (Demo)

31 mar: Interpretação Simultânea Remota: solução existente e mais que nunca premente

31/03/2020 – Vivemos um período raro na história, de restrições de movimentos e medidas de isolamento social. Mas, os bilhões de habitantes de nosso planeta seguem demandando produtos e serviços, sejam alimentos, saúde, transporte ou minérios e tudo o necessário para sua operação, como comunicação e tradução, seja tradução escrita ou  tradução simultânea.