tradução simultanea

Cabine Verde (2)

17 out: A Nova Cabine Verde: Sustentabilidade na Interpretação de Eventos Globais

A tradução simultânea está passando por uma transformação silenciosa — e verde. À medida que o mundo se prepara para a COP30, cresce a demanda por equipamentos para tradução simultânea que sejam não apenas tecnológicos, mas também sustentáveis. Em um cenário global onde as metas ESG guiam decisões, até mesmo o som das vozes traduzidas reflete um novo compromisso: o…

Preparativos Linguísticos para a COP30

09 out: Belém se Torna Multilíngue: Preparativos Linguísticos para a COP30

O Brasil se prepara para um dos eventos mais importantes do planeta: a COP30, que acontecerá em Belém do Pará. Além dos temas ambientais, há um enorme desafio linguístico. Delegações de dezenas de países chegarão falando idiomas diferentes, e será a tradução simultânea que garantirá o entendimento entre todos. Nos bastidores, equipes especializadas já planejam cada detalhe. A logística de…

Diplomacia Corporativa

03 out: Diplomacia Corporativa na Prática: Como Intérpretes Moldam Acordos Globais

Em um mundo cada vez mais interconectado, a diplomacia corporativa não acontece apenas nas salas de conselho ou nos gabinetes governamentais. Muito do que define o sucesso de negociações internacionais depende de um elemento discreto, mas essencial: o intérprete profissional. Durante encontros estratégicos entre líderes de diferentes países, o intérprete atua como ponte invisível entre culturas e interesses. Sua missão…

Cópia de Capa notícia (Vídeo para Facebook)

18 set: Falar a Língua dos Negócios: O Impacto Econômico da Tradução e Interpretação em Eventos Internacionais

No cenário dos eventos corporativos internacionais, a comunicação multilíngue deixou de ser um detalhe logístico e passou a ser um fator estratégico. Afinal, quando uma empresa decide investir em um congresso, feira ou convenção global, cada detalhe é avaliado sob a ótica do retorno sobre o investimento (ROI). Nesse contexto, os serviços de tradução simultânea desempenham um papel fundamental na…

Capa notícia (Vídeo para Facebook) (1)

11 set: Presencial, Remota ou Híbrida? Como Escolher a Solução Ideal de Interpretação para Seu Evento

Organizar um evento internacional envolve muito mais do que alinhar conteúdo e convidados. Um dos dilemas mais comuns para empresas e organizadores é: qual solução de interpretação escolher – presencial, remota ou híbrida? A resposta não é simples, pois depende de variáveis técnicas, financeiras e, sobretudo, do perfil do público. Neste artigo, vamos explorar os cenários possíveis e oferecer um…

capa blog

28 ago: Profissionais do Agora: Como se Formar para Atuar em Eventos de Alto Nível

Panorama da Formação em Interpretação O mercado de tradução simultânea para eventos internacionais está em plena expansão. Congressos, fóruns econômicos, encontros corporativos globais e lançamentos de alto impacto exigem intérpretes preparados não apenas para traduzir palavras, mas para transmitir ideias com clareza, precisão e respeito cultural. No entanto, formar-se intérprete não significa apenas dominar dois ou mais idiomas. A formação…

Mais que Tradução-Guardião da Mensagem

21 ago: Mais que Tradução: O Intérprete como Ponte Cultural em Eventos Internacionais

Quando se fala em tradução simultânea em eventos internacionais, muitas vezes a primeira ideia que vem à mente é a fidelidade às palavras ditas. No entanto, o verdadeiro desafio vai muito além da simples transposição linguística: trata-se de transmitir contexto, intenção e nuances culturais. É nesse ponto que entra o papel do intérprete cultural, um profissional que não apenas traduz,…

Ética e Sigilo na Tradução (2)

14 ago: Ética e Sigilo na Atuação de Tradutores e Intérpretes

Conceitos de Ética Profissional e Confidencialidade No universo da tradução simultânea, ética profissional significa muito mais do que simplesmente entregar um trabalho bem feito. Nesse sentido, trata-se de agir com integridade, imparcialidade e respeito em todas as interações. Por sua vez, a confidencialidade é a obrigação de proteger qualquer informação sensível obtida durante a prestação do serviço, seja ela verbal,…

Qualidade Serviços Linguisticos

07 ago: Excelência em Cada Palavra: Como Garantir Qualidade em Serviços Linguísticos para Eventos

A Importância da Qualidade na Comunicação Multilíngue Em eventos internacionais, a comunicação precisa e clara entre diferentes idiomas não é um luxo — é uma necessidade estratégica. A qualidade na tradução e interpretação garante que todos os participantes compreendam o conteúdo, independentemente de sua língua nativa, promovendo inclusão, colaboração e resultados concretos. Uma interpretação mal feita ou uma tradução imprecisa…

Curadoria Linguistica

31 jul: Muito Além da Tradução: A Curadoria Linguística como Estratégia de Sucesso em Eventos Globais

IntroduçãoEm um mundo cada vez mais conectado, eventos internacionais demandam mais do que simplesmente traduzir discursos ou legendas. A curadoria linguística — arte de selecionar e gerenciar idiomas, perfis de público e recursos de comunicação — surge como um verdadeiro diferencial competitivo. Neste artigo, exploraremos o que é curadoria linguística, como ela impacta positivamente a experiência dos participantes e de…