Scroll Top

Tradução simultânea remota: da exceção à regra?

Anteriormente a exceção, como em diversos outros setores, o teletrabalho atualmente tornou-se algo muito recorrente. No mesmo sentido, a tradução simultânea até 2020 praticamente somente realizada em eventos presenciais, passou obrigatoriamente em 2020 e em grande parte de 2021 a ser realizada remotamente. Mesmo depois das flexibilizações das medidas sanitárias, os eventos com tradução simultânea remota ficaram muito mais presentes nas vidas das empresas e dos intérpretes.

Primeiramente, softwares de comunicação com dispositivos para tradução simultânea foram criados ou aperfeiçoados neste período. Um dos maiores avanços foi a ferramenta Zoom ter incluído a opção de cabine de tradução virtual. Isso permitiu aos intérpretes e ao público com facilidade escolherem os idiomas de entrada e saída. Também, os intérpretes passaram a ter a função de relay diretamente no software.

foto-traducao-simultanea-zoom
Tela do Zoom mostrando que a designação de intérprete para um par de idiomas (Créditos: Zoom)

Além disso, os avanços nos softwares, investimentos de empresas e intérpretes em hardwares mais robustos, planos de internet com maiores velocidades e estabilidades e outros parâmetros trouxeram mais segurança para os serviços de tradução simultânea remota. A Interpret Brasil, investiu fortemente na aquisição de equipamentos para melhor conexão de internet, capacidade de processamento, qualidade de som, capacitação dos seus técnicos e intérpretes nas necessidades dos trabalhos remotos, criação de estúdio com acústica adequada e outros elementos para a prestação ideal de tradução simultânea remota.

Agora, neste fechamento de 2022, na realidade da Interpret Brasil, aproximadamente 60% dos serviços de tradução simultânea prestados são de tradução remota. Juntamente com os equipamentos de tradução simultânea para eventos presenciais, os demais 40%, a Interpret Brasil hoje possui a capacidade para atender eventos de quaisquer portes e em formatos, presencial, remoto ou mesmo híbrido.

Para saber mais sobre a característica de interpretação simultânea disponível no Zoom, clique em https://support.zoom.us/hc/en-us/articles/360034919791-Using-Language-Interpretation-in-your-meeting-or-webinar. Para cotação e mais informações sobre interpretação simultânea remota para seu evento, entre em contato conosco.

Então, a tradução simultânea remota veio para ficar?

Em resumo, o mundo da interpretação simultânea, em nosso entendimento, não irá inteiramente ao mundo remoto. Seja como for, a necessidade de socialização, a qualidade do evento presencial em termos de networking e outras interações humanas ainda possuem relevância no mundo. Com isso, a necessidade de tradução simultânea presencial ou mesmo híbrida persistirá. Porém, a tradução simultânea veio para ficar, não como exceção, mas como um meio eficaz e econômico de unir pessoas e conhecimentos de todo mundo.

Posts relacionados

Deixar um Comentário