Anteriormente a exceção, como em diversos outros setores, o teletrabalho atualmente tornou-se algo muito recorrente. No mesmo sentido, a tradução simultânea até 2020 praticamente somente realizada em eventos presenciais, passou obrigatoriamente em 2020 e em grande parte de 2021 a ser realizada remotamente. Mesmo depois das flexibilizações das medidas sanitárias, os eventos com tradução simultânea remota ficaram muito mais presentes nas vidas das empresas e dos intérpretes.
Primeiramente, softwares de comunicação com dispositivos para tradução simultânea foram criados ou aperfeiçoados neste período. Um dos maiores avanços foi a ferramenta Zoom ter incluído a opção de cabine de tradução virtual. Isso permitiu aos intérpretes e ao público com facilidade escolherem os idiomas de entrada e saída. Também, os intérpretes passaram a ter a função de relay diretamente no software.
Tela do Zoom mostrando que a designação de intérprete para um par de idiomas (Créditos: Zoom)
Além disso, os avanços nos softwares, investimentos de empresas e intérpretes em hardwares mais robustos, planos de internet com maiores velocidades e estabilidades e outros parâmetros trouxeram mais segurança para os serviços de tradução simultânea remota. A Interpret Brasil, investiu fortemente na aquisição de equipamentos para melhor conexão de internet, capacidade de processamento, qualidade de som, capacitação dos seus técnicos e intérpretes nas necessidades dos trabalhos remotos, criação de estúdio com acústica adequada e outros elementos para a prestação ideal de tradução simultânea remota.
Agora, neste fechamento de 2022, na realidade da Interpret Brasil, aproximadamente 60% dos serviços de tradução simultânea prestados são de tradução remota. Juntamente com os equipamentos de tradução simultânea para eventos presenciais, os demais 40%, a Interpret Brasil hoje possui a capacidade para atender eventos de quaisquer portes e em formatos, presencial, remoto ou mesmo híbrido.
Para saber mais sobre a característica de interpretação simultânea disponível no Zoom, clique em https://support.zoom.us/hc/en-us/articles/360034919791-Using-Language-Interpretation-in-your-meeting-or-webinar. Para cotação e mais informações sobre interpretação simultânea remota para seu evento, entre em contato conosco.
Então, a tradução simultânea remota veio para ficar?
Em resumo, o mundo da interpretação simultânea, em nosso entendimento, não irá inteiramente ao mundo remoto. Seja como for, a necessidade de socialização, a qualidade do evento presencial em termos de networking e outras interações humanas ainda possuem relevância no mundo. Com isso, a necessidade de tradução simultânea presencial ou mesmo híbrida persistirá. Porém, a tradução simultânea veio para ficar, não como exceção, mas como um meio eficaz e econômico de unir pessoas e conhecimentos de todo mundo.
Interpretação profissional internacional na missão aos Emirados Árabes A tradução simultânea e tradução consecutiva profissional internacional foi peça estratégica na missão oficial do governador do Piauí aos Emirados Árabes Unidos, em maio de 2025. Durante a agenda, ocorreram reuniões em Dubai e Abu Dhabi com fundos privados e autoridades locais. Desde o início, o objetivo foi claro: posicionar o Nordeste…
Desafios e Solução A FGV EBAPE organizou o EGAP Latin America Regional Meeting, um evento de grande relevância para gestores e especialistas da administração pública na América Latina. O encontro, realizado no dia 08 de outubro de 2024 na Rua Presidente Carlos de Campos, 417 – Laranjeiras, contou com participantes de diferentes países, exigindo uma solução de tradução simultânea eficiente…
Quando se fala em tradução simultânea em eventos internacionais, muitas vezes a primeira ideia que vem à mente é a fidelidade às palavras ditas. No entanto, o verdadeiro desafio vai muito além da simples transposição linguística: trata-se de transmitir contexto, intenção e nuances culturais. É nesse ponto que entra o papel do intérprete cultural, um profissional que não apenas traduz,…
A tradução simultânea está passando por uma transformação silenciosa — e verde. À medida que o mundo se prepara para a COP30, cresce a demanda por equipamentos para tradução simultânea que sejam não apenas tecnológicos, mas também sustentáveis. Em um cenário global onde as metas ESG guiam decisões, até mesmo o som das vozes traduzidas reflete um novo compromisso: o…
No dia 18 de junho de 2024, a Interpret Brasil teve a honra de participar de um evento de extrema relevância organizado pelo BNDES, intitulado “Reconstrução de Cidades e Mudança Climática”. Este evento reuniu especialistas, gestores públicos e representantes de diversas organizações para discutir estratégias e soluções inovadoras para a reconstrução urbana em um contexto de mudanças climáticas, esse evento…
A comunicação eficaz entre diversas culturas e idiomas representa, sem dúvida, um dos alicerces cruciais para o triunfo de qualquer evento. Isso se torna ainda mais evidente e imprescindível quando nos referimos a eventos de grande interesse público, tal como aqueles relacionados à Segurança, por exemplo. A Interpret Brasil, com sua vasta experiência em serviços de tradução e interpretação, tem…
No dia 20 de maio de 2024, o Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES) realizou o evento FiCS – Construindo Soluções Financeiras Sustentáveis. Este evento de grande relevância contou com a expertise da Interpret Brasil para garantir uma comunicação clara e eficaz, através da tradução simultânea, entre os participantes de diferentes nacionalidades, reforçando o compromisso do BNDES com…
Nos dias 22 e 23 de outubro, a Interpret teve a honra de participar de um evento de grande relevância internacional, com tradução simultânea, o “Influencing Climate Change, Care, Financing, and Debt Crises Responses from the G20 and COP30”. Realizado no icônico edifício do BNDES, no Rio de Janeiro, o evento reuniu lideranças globais, especialistas e representantes de diversas organizações…
13/03/2020 – A Knauf do Brasil, subsidiária da multinacional alemã presente em mais de 60 países, realizou o workshop de linha de base, evento com tradução simultânea Interpret Brasil em São Paulo.
A rotina do profissional de tradução, quer seja de tradução escrita ou tradução simultânea, sempre foi bastante intensa. Logo, pensar em melhoria de produtividade é um ponto crucial, uma vez que seu desempenho é medido em laudas, palavras, caracteres, quantidade de eventos, não importa. O tradutor profissional sabe que quanto maior for a produção, maiores são seus potenciais de ganho…
No mundo corporativo globalizado de hoje, a comunicação eficaz é essencial para o sucesso de qualquer evento. A tradução simultânea desempenha um papel crucial em garantir que as barreiras linguísticas não impeçam a troca de ideias e a colaboração entre líderes empresariais. Neste artigo, exploraremos a importância da tradução simultânea em eventos corporativos, usando como exemplo o recente Offsite C-Level…
No dia 04 de outubro de 2024, a Anymotion realizou um evento de grande porte em São Paulo, que demandou um serviço de interpretação simultânea de alta qualidade, conectando os idiomas português e inglês. Este case de sucesso evidencia os desafios enfrentados e as soluções aplicadas para garantir a excelência na tradução simultânea, fundamental para o sucesso de eventos dessa…
No último evento de 11/10/23 realizado pelo BNDES, intitulado “Caminhos para Transição Energética Justa no Brasil”, a tradução simultânea desempenhou um papel fundamental para garantir a comunicação eficiente entre os participantes.
A interpretação profissional em missões internacionais foi um dos pilares estratégicos da missão oficial do governador Rafael Fonteles a Singapura, realizada em março de 2024. A agenda consolidou parcerias em infraestrutura portuária, transição energética, educação técnica e inovação. No entanto, além dos acordos institucionais, ficou evidente um fator decisivo para o sucesso das negociações: a comunicação técnica de alto nível….