
Desafio: A final do torneio Sub-20 entre Flamengo e Olympiacos, realizada no icônico Estádio do Maracanã, exigiu uma estrutura de tradução simultânea eficiente para garantir a comunicação fluida entre jogadores, comissão técnica e imprensa internacional. O evento, que ocorreu nos dias 22 e 24 de agosto de 2024, contou com a presença de jornalistas de diversos países, tornando a qualidade da interpretação um fator essencial para o sucesso da cobertura pós-jogo.
Solução: Para atender à demanda, foi montada uma estrutura com equipamentos para tradução simultânea. A instalação incluiu 01 cabine biombo, que garantiu um ambiente acústico adequado para a performance da intérprete Regina Silveira. Além disso, a equipe disponibilizou 50 receptores com fones para os jornalistas, permitindo que todos acompanhassem as respostas dos atletas e treinadores sem barreiras linguísticas.
Execução: A intérprete Regina Silveira assumiu a responsabilidade de traduzir entre português e inglês de forma simultânea, mantendo a fidelidade das falas e o tom adequado para a audiência. Com apoio de Fernanda Nogueira na recepção, os convidados receberam seus dispositivos com orientação clara sobre o funcionamento, garantindo uma experiência tranquila e eficaz.
Desafios Superados:
- Ruído do ambiente: O estádio apresentava desafios acústicos naturais, exigindo um ajuste preciso da cabine biombo e dos microfones.
- Adaptação à linguagem esportiva: A tradutora precisou lidar com termos técnicos e expressões esportivas em tempo real, mantendo a precisão sem comprometer a fluidez.
- Tempo de resposta: Como a dinâmica de uma coletiva é extremamente ágil, a tradução precisa ser feita com rapidez. Dessa forma, os jornalistas conseguem acompanhar as respostas em tempo real e, assim, formular novas perguntas sem que haja atrasos no fluxo da entrevista.
- Sincronização com os equipamentos: A equipe técnica garantiu que os receptores estivessem perfeitamente calibrados, evitando falhas ou interferências.
Resultado:
A tradução simultânea da coletiva foi um sucesso, permitindo que a imprensa internacional acompanhasse todas as declarações com clareza e exatidão. A combinação de profissionais qualificados e infraestrutura adequada demonstrou como a tradução pode ser um diferencial para eventos globais, garantindo acessibilidade e integração entre diferentes idiomas e culturas.
Este case reforça a importância de um planejamento minucioso e de uma execução impecável para garantir o sucesso da tradução simultânea em eventos de grande porte.